尊敬的用户您好,这是来自FT中文网的温馨提示:如您对更多FT中文网的内容感兴趣,请在苹果应用商店或谷歌应用市场搜索“FT中文网”,下载FT中文网的官方应用。
The US has sacked the commander of its military base in Greenland over her alleged attempts to “subvert President Trump’s agenda” after hosting the American vice-president on the Arctic island.
美国解雇了其在格陵兰岛军事基地的指挥官,因为她在北极岛接待美国副总统后,被指控试图“颠覆特朗普总统的议程”。
Colonel Susannah Meyers was removed as commander of the Pituffik Space Base late on Thursday after reports that she had sent an email critical of vice-president JD Vance’s visit to the island last month.
周四晚些时候,苏珊娜•迈耶斯上校被免去皮图菲克太空基地指挥官的职务,此前有报道称,她发送了一封电子邮件,批评副总统JD万斯上个月对该岛的访问。
“Actions to undermine the chain of command or to subvert President Trump’s agenda will not be tolerated at the Department of Defense,” chief Pentagon spokesperson Sean Parnell wrote on X.
五角大楼首席发言人肖恩•帕内尔在X上写道:“国防部不会容忍破坏指挥系统或颠覆特朗普总统议程的行为。”
Parnell linked to a report by a military outlet that Meyers had sent an email to all personnel on the base days after Vance’s visit saying that she would keep the US, Danish and Greenlandic flags flying despite the vice-president’s sharp criticism of Copenhagen.
帕内尔援引一家军事媒体的报道称,迈耶斯在万斯访问后几天向基地所有人员发送了一封电子邮件,称尽管副总统对哥本哈根提出了尖锐批评,但她仍将让美国、丹麦和格陵兰的国旗继续飘扬。
“I do not presume to understand current politics, but what I do know is the concerns of the US administration discussed by vice-president Vance on Friday are not reflective of Pituffik Space Base,” the email sent on March 31 said, according to military.com.
据军事网站报道,3月31日发出的电子邮件称:“我不认为自己了解当前的政治,但我所知道的是,万斯副总统周五讨论的美国政府的担忧并不能反映皮图菲克太空基地的情况。”
Greenland has been thrust into the geopolitical spotlight after President Donald Trump has repeatedly said he intends to take over the Arctic island of 57,000 people from Denmark and has refused to rule out using force to do so.
格陵兰岛已成为地缘政治的焦点,因为唐纳德•特朗普总统曾多次表示,他打算从丹麦手中接管这个拥有5.7万人口的北极岛屿,并拒绝排除为此使用武力的可能性。
The US has had a military presence on Greenland since the second world war but that had dwindled from a peak of about 15,000 troops and more than a dozen bases to about 150 personnel and just the one base at Pituffik.
自第二次世界大战以来,美国在格陵兰岛一直有军事存在,但这一军事存在已从约15000名士兵和十几个基地的峰值减少到约150名人员,而且只有一个位于皮图菲克的基地。

Meyers’ removal from Space Operations Command was due to “loss of confidence in her ability to lead”, according to its communications department. “Commanders are expected to adhere to the highest standards of conduct, especially as it relates to remaining non-partisan in the performance of their duties.”
据太空作战司令部通讯部门称,迈耶斯被撤职是因为“对她的领导能力失去信心。指挥官应遵守最高的行为标准,特别是在履行职责时保持无党派人士的身份。”
Colonel Shawn Lee has replaced Meyers, the statement added.
声明补充道,肖恩•李上校已接替迈耶斯。
Democrats and legal experts have expressed concern about the number of US officials being removed from government office due to criticism of Trump and his administration.
民主党人和法律专家对因批评特朗普及其政府而被免职的美国官员人数表示担忧。
Both Denmark and Greenland have said they were willing to work with the US to improve security on the island and in the Arctic.
丹麦和格陵兰都表示愿意与美国合作,改善岛上和北极地区的安全状况。
But Denmark, a Nato ally, has publicly criticised Vance’s visit and Trump’s rhetoric, saying that the future of the island is solely for Greenlanders to decide. Greenland is a semi-autonomous territory in the kingdom of Denmark.
但北约盟友丹麦公开批评了万斯的访问和特朗普的言论,称该岛的未来完全由格陵兰人决定。格陵兰岛是丹麦王国的一个半自治领土。
A new coalition government was formed earlier this month following elections in which pro-independence parties gained traction. But the party leading the coalition, Demokraatit, seeks a slower path to independence, potentially dashing US hopes that a quick break from Denmark could bring Greenland closer to it.
在支持独立的政党获得支持的选举之后,新的联合政府于本月初成立。但领导联合政府的党派Demokraatit寻求的是一条缓慢的独立之路,这可能会破灭美国与丹麦的快速决裂,使格陵兰岛更接近独立的希望。
Greenland is keen to have US investment in its nascent mining and tourism industries, and many officials concede it is all but impossible to defend the island without America.
格陵兰渴望美国投资其新兴的采矿业和旅游业,许多官员承认,没有美国的支持,格陵兰几乎不可能保卫自己的岛屿。