尊敬的用户您好,这是来自FT中文网的温馨提示:如您对更多FT中文网的内容感兴趣,请在苹果应用商店或谷歌应用市场搜索“FT中文网”,下载FT中文网的官方应用。
Canada’s prime minister and former central banker Mark Carney will on Monday face off in an election against Pierre Poilievre, a career politician whose leadership bid has been tainted by association with US President Donald Trump.
加拿大总理、前央行行长马克•卡尼(Mark Carney)将在周一的选举中对阵职业政治家博励治(Pierre Poilievre)对决。博励治的竞选因与美国总统唐纳德•特朗普(Donald Trump)的关系而受到影响。
Poilievre’s Conservatives enjoyed a 25-point lead in the polls until long-serving prime minister Justin Trudeau of the Liberal party announced his resignation in January.
博励治领导的保守党在民调中领先25个百分点,直到长期任职的自由党总理贾斯汀•特鲁多(Justin Trudeau)于今年1月宣布辞职。
What followed was a remarkable turnaround.
随后出现了令人瞩目的转变。
In March the Liberal party selected Carney to replace Trudeau, with the new party leader calling a general election shortly after. This combined with tensions with the US — after Trump targeted Canada with tariffs and talked about turning the country into a “51st state” — has propelled the Liberals into the lead, according to the polls.
3月,自由党选择卡尼接替特鲁多,新任党魁随后宣布将举行大选。民意调查显示,再加上与美国关系紧张——此前特朗普对加拿大征收关税并称要将该国变成美国“第51个州”——推动自由党领先。
From facing electoral obliteration at the start of the year, the party is on track to pull off a potentially historic comeback and win the election.
该党年初时面临选举失败的命运,但现在有望实现历史性逆转,赢得大选。
The main candidates
主要候选人
Mark Carney
马克•卡尼
Prime minister, Leader of the Liberal Party of CANADA
加拿大总理、自由党领袖

The polling shows Carney has the momentum to win the election. The former Bank of Canada and Bank of England governor has an impressive CV in international finance that includes senior roles at Goldman Sachs and Brookfield Asset Management. He has pitched himself as a stable, experienced leader to contend with Trump. But despite Carney’s recent popularity, Canadians remain wary of another Liberal term after nearly a decade under Trudeau.
民调显示,卡尼有赢得大选的势头。这位加拿大银行和英国央行前行长在国际金融领域的履历令人印象深刻,曾在高盛(Goldman Sachs)和布鲁克菲尔德资产管理(Brookfield Asset Management)担任高级职务。他将自己定位为一位稳定、经验丰富的领导人,可以与特朗普抗衡。但是,尽管卡尼最近很受欢迎,加拿大人仍对特鲁多执政近十年后自由党连任保持警惕。
Pierre Poilievre
博励治
leader of the Conservative party of Canada, leader of the opposition
加拿大保守党领袖、反对党领袖

The career politician, raised in Alberta, was Canada’s most popular politician until Trudeau’s resignation and Trump’s return to the White House. Poilievre has shaken up Canadian politics with a shift to the right and calls to defund the national broadcaster. But his populist “common sense” campaign, which had received endorsements from Trump allies such as Elon Musk, billionaire investor Bill Ackman and podcaster Joe Rogan, has been wrongfooted as Canadians rally against the US president.
这位在阿尔伯塔省长大的职业政治家是加拿大最受欢迎的政治家,直到特鲁多辞职和特朗普重返白宫。博励治向右翼转变,并呼吁取消对国家广播公司的资助,撼动了加拿大政坛。但他的民粹主义“常识”运动得到了埃隆•马斯克(Elon Musk)、亿万富翁投资者比尔•阿克曼(Bill Ackman)和播客主持人乔•罗根(Joe Rogan)等特朗普盟友的支持,随着加拿大人团结起来反对美国总统,这场运动已经走错了路。
Yves-François Blanchet
伊夫•弗朗索瓦•布兰切特
Leader of the Bloc Québécois
魁北克集团领袖

The Bloc Québécois leader, Yves-François Blanchet, faces the difficult balancing act of promoting a French-speaking separatist movement at a time of Canadian national unity. Blanchet was a vital voting partner during Trudeau’s minority government, holding it to ransom on issues such as farming subsidies and pensioner support, but his party has lost vote share to Carney’s Liberals. The movement to achieve independence for the majority French-speaking province of Quebec, which failed at referendums in 1980 and 1995, appears less important to Québécois voters in 2025.
魁北克集团(Bloc Québécois)领袖伊夫•弗朗索瓦•布兰切特(Yves-François Blanchet)面临着在加拿大民族团结之际推动法语分离主义运动的艰难平衡。在特鲁多的少数党政府执政期间,布兰切特是一个重要的投票伙伴,在农业补贴和养老金支持等问题上对政府施加了压力,但他所在的政党的得票率已经输给了卡尼的自由党。法语占多数的魁北克省曾在1980年和1995年的公投中失败,而争取独立的运动对2025年的魁北克集团选民来说似乎并不那么重要。
Jagmeet Singh
贾格米特•辛格
leader of the New Democratic Party
新民主党领袖

One of the campaign’s biggest losers has been NDP leader Jagmeet Singh, who is at risk of defeat in his own seat. Singh was a critical partner in Trudeau’s minority government and helped achieve a national dental care programme, expanded access to medicines and improved worker protections. His close ties to the Trudeau government left his party struggling to appeal to voters. He has gained some notoriety for hiring an OnlyFans model to spread his message, only to part ways following controversy over the actor’s videos about the Holocaust.
新民主党(New Democratic Party)领袖贾格米特•辛格(Jagmeet Singh)是这场竞选活动的最大输家之一,面临着失去党内领袖一职的风险。辛格曾是特鲁多少数党政府的重要合作伙伴,帮助实现了全国牙科保健计划、扩大了药品供应范围并改善了工人保护。辛格与特鲁多政府的密切关系使他的政党难以吸引选民。他因与一名OnlyFans演员进行大选宣传而声名狼藉,但在该演员有关大屠杀的视频引发争议后,他与该演员分道扬镳。
Latest polls
最新民调
An important question is whether the Liberals can secure an outright majority in the 338 seats of parliament or if they will have to rely on other parties such as the NDP or Bloc Québécois to pass legislation in a minority government. But it is clear these smaller parties have lost significant support to Carney’s Liberal party.
一个重要的问题是,自由党能否在议会338个席位中获得绝对多数,还是说是否必须依靠新民主党或魁北克集团等其他党派才能在少数党政府中通过立法。但很明显,这些小政党的大量支持者已经转而支持卡尼的自由党。
The Conservative party led the polls for several years but, as voting day approaches, now trail the Liberals.
保守党在几年的民意调查中一直处于领先地位,但随着投票日的临近,现在已经落后于自由党。